top of page

TRADUCCIÓN ACADÉMICA

Ofrecemos traducciones oficiales de expedientes académicos, títulos, diplomas y demás registros escolásticos. Nuestra especialización es en la traducción al inglés de registros académicos para uso en los Estados Unidos; sin embargo, también brindamos traducciones académicas con fines de uso en otros países. Nuestras traducciones certificadas siempre se aceptan en las universidades y juntas médicas en todos los Estados Unidos.

 

Así funciona nuestro proceso de traducción certificada:

  1. Usted nos envía un correo anexando su expediente académico.

    • Debe ser una copia clara, pues no se puede traducir lo que no se puede ver.

    • Indique el nombre de la universidad o junta médica a la que está solicitando y cuáles son los requisitos de la misma.

  2. Nosotros le enviamos un presupuesto de traducción, y usted paga el precio acordado.

  3. Nuestro traductor traducirá sus documentos con el más estricto apego al formato original. Su traducción pasará por una minuciosa revisión.

  4. Entregaremos la traducción electrónicamente en formato PDF.

    • A petición de usted, también le enviaremos una copia impresa a su domicilio, o bien, directamente a la institución en cuestión.

 

¿Realizamos conversión de calificaciones?

La respuesta sencilla es: no. Producimos una traducción fiel del documento, lo que implica que colocamos las calificaciones tales como aparezcan en el documento original. Su centro de estudios podrá, por cuenta propia, decidir entregar sus registros a un evaluador con el fin de realizar una conversión de las calificaciones, pero dicha tarea no viene incluida en la traducción.

 

¿Qué es una traducción certificada?

Existe una gran variedad de reglas correspondientes a las traducciones certificadas –a las que también se les conoce como “traducciones oficiales”– dependiendo del país.

Los Estados Unidos no cuentan con ninguna regla universal para traducciones certificadas; cada ente fija sus propios requisitos. Lo típico es que el traductor firme una certificación, dando fe de la exactitud de la traducción y de sus habilidades como traductor competente. En caso de requerirse, la certificación puede incluir la afirmación de un notario público anglosajón (el cual normalmente no es abogado) en cuanto a la autenticidad de la firma del traductor. Algunos entes requieren que la traducción la realice un traductor certificado.

 

Pida una traducción oficial de sus registros académicos hoy mismo. Empiece hoy – haga clic aquí.

bottom of page